《黃帝內經》靈樞·邪客

邪客原文

  黄帝问于伯高曰:夫邪气之客人也,或令人目不瞑,不卧出者,何气使然?伯高曰:五谷入于胃也,糟粕、津液、宗气,分为三隧。故宗气积于胸中,出于喉咙,以贯心脉,而行呼吸焉。营气者,泌其津液,注之于脉,化以为血,以荣四末,内注五脏六腑,以应刻数焉。卫气者,出其悍气之剽疾,而先行于四末,分肉皮肤之间,而不休者也。昼日行于阳,夜行于阴,常从足少阴之分间,行于五脏六腑。今厥气客于五脏六腑,则卫气独卫其外,行于阳不得入于阴。行于阳则阳气盛,阳气盛则阳跷陷,不得入于阴,阴虚,故目不瞑。

  黄帝曰:善。治之奈何?伯高曰:补其不足,泻其有余,调其虚实,以通其道,而去其邪。饮以半夏汤一剂,阴阳已通,其卧立至。

  黄帝曰:善。此所谓决渎壅塞,经络大通,阴阳和得者也。愿闻其方。伯高曰:其汤方,以流水千里以外者八升,扬之万遍,取其清五升,煮之,炊以苇薪火,沸置秫米一升,治半夏五合,徐炊,令竭为一升半,去其滓,饮汁一小杯,日三稍益,以知为度,故其病新发者,复杯则卧,汗出则已矣。久者,三饮而已也。

  黄帝问于伯高曰:愿闻人之肢节以应天地奈何?伯高答曰:天圆地方,人头圆足方以应之。天有日月,人有两目;地有九州,人有九窍;天有风雨,人有喜怒;天有雷电,人有声音;天有四时,人有四肢;天有五音,人有五脏;天有六律,人有六腑;天有冬夏,人有寒热;天有十日,人有手十指;辰有十二,人有足十指,茎垂以应之,女子不足二节,以抱人形;天有阴阳,人有夫妻;岁有三百六十五日,人有三百六十五节;地有高山,人有肩膝;地有深谷,人有腋腘;地有十二经水,人有十二经脉;地有泉脉,人有卫气;地有草蓂,人有毫毛;天有昼夜,人有卧起;天有列星,人有牙齿;地有小山,人有小节;地有山石,人有高骨;地有林木,人有募筋;地有聚邑,人有□肉;岁有十二月,人有十二节;地有四时不生草,人有无子。此人与天地相应者也。

  黄帝问于歧伯曰:余愿闻持针之数,内针之理,纵舍之意,扞皮开腠理,奈何?脉之屈折,出入之处,焉至而出,焉至而止。焉至而徐,焉至而疾,焉至而入,六腑之输于身者,余愿尽闻,少序别离之处,离而入阴,别而入阳,此何道而从行,愿尽闻其方。歧伯曰:帝之所问,针道毕矣?

  黄帝曰:愿卒闻之。歧伯曰:手太阴之脉,出于大指之端,内屈循白肉际,至本节之后太渊,留以澹,外屈上于本节下,内屈与阴诸络会于鱼际,数脉并注,其气滑利,伏行壅骨之下,外屈出于寸口而行,上至于肘内廉,入于大筋之下,内屈上行臑阴,入腋下,内屈走肺。此顺行逆数之屈折也。心主之脉,出于中指之端,内屈循中指内廉以上,留于掌中,伏行两骨之间,外屈出两筋之间,上至肘内廉,入于小筋之下,留两骨之会,上入于胸中,内络于心脉。

  黄帝曰:手太阴之脉,独无俞,何也?歧伯曰:少阴,心脉也。心者,五脏六腑之大主也,精神之所舍也,其脏坚固,邪弗能容也。容之则心伤,心伤则神去,神去则死矣。故诸邪之入于心者,皆在于心之包络。包络者,心主之脉也,故独无俞焉。

  黄帝曰:少阴独无俞者,不病乎?歧伯曰:其外经病而藏不病,故独取其经于掌后锐骨之端。其余脉出入屈折,其行之徐疾,皆如手少阴心主之脉行也。故本俞者,皆因其气之虚实疾徐以取之,是谓因冲而泻,因衰而补,如是者,邪气得去,真气坚固,是谓因天之序。

  黄帝曰:持针纵舍奈何?歧伯曰:必先明知十二经脉之本末,皮肤之寒热,脉之盛衰滑涩。其脉滑而盛者,病日进;虚而细者,久以持;大以涩者,为痛痹。阴阳如一者,病难治。其本本末尚热者,病尚在;其热已衰者,其病亦去矣。持其尺,察其肉之坚脆,大小滑涩,寒温燥湿。因视目之五色,以知五脏,而决死生。视其血脉,察其色,以知其寒热痛痹。

  黄帝曰:持针纵舍,余未得其意也。歧伯曰:持针之道,欲端以正,安以静。先知虚实而行疾徐。左手执骨,右手循之。无与肉果。泻欲端以正,补入闭肤。辅针导气,邪得淫泆,真气得居。

  黄帝曰:扞皮开腠理奈何?歧伯曰:因其分肉,左别其肤,微内而徐端之,适神不散,邪气得去。

  黄帝问于歧伯曰:人有八虚,各何以候?歧伯答曰:以候五脏。

  黄帝曰:候之奈何?歧伯曰:肺心有邪,其气留于两肘;肝有邪,其气流于两腋;脾有邪,其气留于两髀;肾有邪,其气留于两腘。凡此八虚者,皆机关之室,真气之所过,血络之所游。邪气恶血,固不得住留。住留则伤筋络骨节;机关不得屈伸,故病挛也。

邪客譯文

  黃帝問伯高說:邪氣侵入人體,有時使人難以入睡,臥不安枕,是什麼原因造成的?

  伯高說:五穀進入胃中,它所化的糟粕、津液、宗氣,分走三條道路。宗氣積聚胸中,出於喉嚨,以貫通心肺,使呼吸得以進行。營氣分泌津液,滲注於經脈之中,化為血液,外以榮養四肢,內則流注五臟六腑,它一晝夜之間在體內執行五十週,與一晝夜分為百刻的時刻數相應。衛氣則發揮著它的浮盛、強悍、滑利的特性,首先在四肢的分肉、面板之間無休止地執行著,它白天行於陽分,夜間行於陰分。衛氣的入於陰分,常從足少陰經的分間開始,以次行於五臟六腑。如有逆亂之氣侵入五臟六腑,衛氣只能護衛在臟腑之外,執行於陽分,不能進入陰分。衛氣行於陽分,則陽氣充盛;陽氣充盛,則向上連屬於目之內眥的陽蹻脈脈氣充滿;衛氣不能入於陰內,則陰虛。所以眼睛不能閉合,難以入睡。

  黃帝說:講得好。這不眠症如何治療呢?

  伯高說:補其陰氣的不足,瀉其陽氣的有餘,調和其虛實的偏差,以使衛氣行於陰分的道路通暢而去除其邪氣,再飲以半夏湯一劑,待陰陽之氣已通,則睡意立時而至。

  黃帝說:講得好。這就是所謂決而洩之,排除壅塞,從而經絡大通,陰陽得以和調的療法了。我想了解一下半夏湯的方劑是如何調配的。

  伯高說:半夏湯一方,是用流經千里以上的江河之水八升,攪和、揚動一萬遍,待水澄清後,取足五升煎煮,煎煮時柴薪須用蘆葦,等水滾沸,放入秫米一升及經過整治的半夏五合,以緩火煎煮,等水蒸發減少只剩一升半時,濾去藥滓,便可飲用,每次飲藥汁一小杯,每天飲用三次,根據情況,飲用的劑量也可以逐漸增加,以見效為度。如果病系初起;藥一飲下,立刻就會思睡,服藥後應立即臥床,汗一出來,病就好了;病發已久的;連服三劑,便可痊癒。

  黃帝問伯高說:我想聽聽,人體的四肢百節等是怎樣與天地相應的。

  伯高回答說:天是圓的,地是方的,人的頭圓、足方,以與天地相應。天上有日、月,人則有兩目。地有九州,人有九竅。天有風雨,人有喜怒。天有雷電,人有音聲。天有四時,人有四肢。天有五音,人有五臟。天有六律,人有六腑。天有冬夏,人有寒熱。天有十天干,人有手十指。天有十二辰,人有足十指、陰莖、睪丸與之相應,女子無陰莖、睪丸,但可受孕而懷有胎兒,以補其不足之數。天有陰陽,人有夫妻。一年有三百六十五日,人身有三百六十五個穴位。地有高山,人有肩、膝。地有深谷,人有腋、膕。地有十二經水,人有十二經脈。地下有潛伏的泉脈,人體內有流行的衛氣。地上生有眾草,人身生有毫毛。天有白晝、黑夜,人有睡時、起時。天有眾星,人有牙齒。地有小山包,人有小骨節。地有聳起的山石,人有高起的骨胳。地有林木,人有膜筋。地上有人煙湊集的村落都邑,人體有聚結隆起的肌肉。一年有十二個月份,人身有四肢十二骨節。地或四時不生草木,人或終身不育兒女。這就是人與天地相應的情況。

  黃帝問岐伯說:我想聽聽持針的技法,進針的道理,以及縱針而不持或舍針而不用的緣故。還有,怎樣展平面板而使腠理張開?再有,經脈屈折執行,出此入彼,脈氣到什麼地方出?到什麼地方止?到什麼地方快?到什麼地方慢?到什麼地方入?六腑之氣輸注全身的情況又是怎樣的呢?這些我都想了解一下。此外,也請約略談談經脈分道別行以及它與陰分、陽分或離或合的情況,它們或離陽而入於陰,或別陰而入於陽,這都是從什麼通道執行的呢?我也想詳細聽聽其中道理。

  岐伯說:你問的這些,針刺的技藝、法則,全都包括其中了。

  黃帝說:我想都聽一聽。

  岐伯說:手太陰肺經的脈氣,出於拇指的尖端,由此向內屈折而行,沿著白肉際,到拇指本節之後的太淵穴遲留而浮動,再向外屈折而行,上於本節以下,又屈而向內,在魚際穴與諸陰絡會合,手太陰、手少陰、手心主數條經脈合併流注,其氣滑利,伏行在手魚骨之下,又屈而向外,出於寸口而上行,至肘的內側,進入大筋之下,屈而向內,上行於臂臑內側,進入腋下,再屈折向內,趨走於肺臟。這就是手太陰肺經順行走向而逆數的屈折執行情況。心主手厥陰心包絡經的脈氣,出於中指尖端,屈而向內,循著中指內側上行,留於掌中,伏行在中指本節與食指本節兩骨之間,又屈而向外,出前臂掌側兩筋之間及腕關節骨肉之際,其氣行滑利,去腕上行三寸,又屈而向外,出行於兩筋之間,上至肘的內側,入於小筋的下方,遲留在兩骨會合處,而後上行入於胸中,在內連絡著心臟的經脈。

  黃帝問:手少陰經脈獨無腧穴,這是為什麼?

  岐伯說:手少陰是心臟的經脈,心臟是五臟六腑的大主宰,是精神的藏居之處,它的器質堅固,外邪不能侵入,如外邪侵入,心臟就會受到傷害,心臟為外邪所傷,則精神離去,精神離去則人死亡。所以,各種外邪留止於心臟的,實則都是留止於心包絡,心包絡是心臟所主宰的經脈,既然有手厥陰心包絡經代替手少陰心經受邪,所以手少陰經脈獨無腧穴。

  黃帝問:手少陰心經獨無腧穴,就不生病嗎?

  岐伯說:它行於四肢及淺表的部分有病,而心臟本部無病。所以,當手少陰心經的外經有病時,取心經在掌後銳骨之端的神門穴針治。其餘各條經脈的出入屈折及脈氣執行的快慢,都象手太陰經、心包絡經那樣。所以,屬於某經的腧穴,都應根據該經脈氣的虛實疾徐而選用它,也就是所謂因其充盛而瀉之,因其衰弱而補之,如此,則邪氣可以除去,真氣得以堅固,這就叫做“因天之序”。

  黃帝問:持針有縱舍之法,是怎樣的?

  岐伯說:一定先要清楚瞭解十二經脈的起處和出處,面板的或寒或熱,以及脈氣的或盛或衰,或滑或澀。脈滑利而充盛的,病將日漸嚴重;脈虛而細的,其病經久不愈;脈大而澀的,是痛痺症;脈陰陽如一,不可分辨的,病難醫治;胸腹四肢還有熱象,說明病還存在;如胸腹四肢熱已消退,說明病也已痊癒了。診視患者的尺膚,藉以察知其肌肉的堅實與脆軟,脈象的大小滑澀,以及病的屬寒屬熱,屬燥屬溼。透過審視眼睛的青赤黃白黑五色,藉以測知五臟的內在變化,並由此斷定患者的生死。再是診視患者的血脈,觀察其膚色的青赤黃白黑五色,藉以瞭解疾病的寒、熱、痛、痺。

  黃帝說:持針的縱舍之法,我還未能明瞭它的意思。

  岐伯說:持針施治的法則是,身姿要端正,心神要安靜專一,先要診知病症的虛實,而後考慮進針的快慢。進針時,用左手握持著相關部位的骨骼,右手循按穴位,注意針不要被肌肉所纏裹。施以瀉法時,進針務求端正;施以補法時,一定要封閉面板上的針眼,並採用轉針手法,以導引其氣,使邪氣不能蔓延擴散,而真氣得以安定。

  黃帝問:以手抻展面板使腠理張開,以便於進針,是怎樣的呢?

  岐伯說:順著分肉的紋理,審察、辨明正當穴位的表皮,輕輕刺入並慢慢使針端正不偏,只要醫者精神專一而不外馳,邪氣就可以除去。

  黃帝問岐伯說:人身有八虛,由它們可分別診知哪些病症呢?

  岐伯說:可以根據它們診知五臟的疾病。

  黃帝問:怎樣診知?

  岐伯說:肺臟、心臟有病邪,邪氣留止於兩肘;肝臟有病邪,邪氣留止於兩腋,脾臟有病邪,邪氣留止於兩髀;腎臟有病邪,邪氣留止於兩膕。凡此兩肘、兩腋、兩髀、兩膕八虛的所處部位,都是骨駱連線的樞紐關節所在,也是真氣往來經過的地方,又是血絡遊行的要會之處,邪氣、惡血原本是不可留住於這些部位的,邪氣惡血如留住這些部位,就會傷害經絡,骨節機關不能屈伸,所以形成拘攣。

補充糾錯