《黃帝內經》靈樞·周痺

周痺原文

  黄帝问于歧伯曰:周痹之在身也,上下移徒随脉,其上下左右相应,间不容空,愿闻此痛,在血脉之中邪?将在分肉之间乎?何以致?是其痛之移也,间不及下针,其搐痛之时,不及定治,而痛已止矣。何道使然?愿闻其故?歧伯答曰:此众痹也,非周痹也。

  黄帝曰:愿闻众痹。歧伯对曰:此各在其处,更发更止,更居更起,以右应左,以左应右,非能周也。更发更休也。

  帝曰:善。刺之奈何?歧伯答曰:刺此者,痛虽已止,必刺其处,勿令复起。

  帝曰:善。愿闻周痹何如?歧伯对曰:周痹者,在于血脉之中,随脉以下,不能左右,各当其所。

  黄帝曰:刺之奈何?歧伯对曰:痛从上下者,先刺其下以过之,后刺其上以脱之。痛从下上者,先刺其上以过之,后刺其下以脱之。

  黄帝曰:善。此痛安生?何因而有名?歧伯对曰:风寒湿气,客于外分肉之间,迫切而为沫,沫得寒则聚,聚则排分肉而分裂也,分裂则痛,痛则神归之,神归之则热,热则痛解,痛解则厥,厥则他痹发,发则如是。

  帝曰:善。余已得其意矣。此内不在脏,而外未发于皮,独居分肉之间,真气不能周,故名曰周痹。故刺猈者,必先切循其下之六经,视其虚实,及大络之血结而不通,及虚而脉陷空者而调之,熨而通之。其瘈坚转引而行之。

  黄帝曰:善。余已得其意矣,亦得其事也。九者经巽之理,十二经脉阴阳之病也。

周痺譯文

  黃帝問岐伯道:周痺病在身體上,上下移動,隨著血脈上下左右相應,無孔不入,我想知道這樣的疼痛,病邪是在血脈中呢,還是在分肉之間呢?是什麼原因導致的呢?病痛部位的移動,快到來不及下針,當其聚集在一處疼痛時,還未及確定治療部位,而疼痛已經停止了,這是什麼原因造成這種情況呢?我想要了解其中的道理。

  岐伯回答說:這是眾痺,不是周痺。

  黃帝說:我想要了解眾痺。

  岐伯回答說:眾痺各自有一定的部位,但會交替發作和停止,動靜交替,左側會影響右側,右側會影響左側,不會周身併發,而是交替發作和休止。

  黃帝說:講得好。怎樣治療呢?

  岐伯回答說:刺治這種病,疼痛雖已停止,也一定要針刺疼痛部位,不要讓疼痛再發作。

  黃帝說:講得好。我想要了解周痺是怎麼樣的情況?

  岐伯回答說:周痺這種病,是邪在血脈之中,隨著血脈上行,隨著血脈下行,不會左右相應,而是各在一定的部位。

  黃帝說:怎樣針刺治療這種病呢?

  岐伯回答說:如果疼痛從上而下,應先刺治其下以阻止病情的發展,後刺治其上以除掉病根;如果疼痛從下而上,應先刺治其上以阻止病情發展,後刺治其下以除掉病根。

  黃帝說:講得好。這種周痺之痛是怎麼生成的,因為什麼而得名?

  岐伯回答說:風寒溼氣侵入體表分肉之間,致使津液化成涎沫,涎沫遇到寒氣則凝聚,凝聚不散處就會排擠分肉而產生分裂,分肉裂開就會疼痛,疼痛就會使注意力集中在疼痛部位,注意力集中的部位就會發熱,發熱就會散寒而緩解疼痛,疼痛緩解就會使厥氣上逆,厥氣上逆則導致其他痺痛發作,這樣交相發作則形成這種周痺之痛。

  黃帝說:講得好。我已經知道痺症的原因了。這種病是病邪內侵還未深入內臟,向外發作也未在面板上顯示出來,而只是停留在分肉之間,使得真氣不能周行全身,所以命名叫周痺。因此,針刺痺症,一定要先沿著足六經按壓,觀察病症的虛實,以及大絡有無血鬱結而不通的情況和因虛證而脈下陷空的情況,然後進行調治,可採用熨法來疏通經脈。如果筋脈拘緊,也可牽引病人肢體來幫助經脈通行。

  黃帝說:講得好。我已經知道了痺症的情況,也知道了它的治療方法了。

補充糾錯