《孟子》卷十一告子上·第十四節

第十四節原文

  孟子曰:“人之于身也,兼所爱。兼所爱,则兼所养也。无尺寸之肤不爱焉,则无尺寸之肤不养也。所以考其善不善者,岂有他哉?于己取之而已矣。体有贵贱,有小大。无以小害大,无以贱害贵。养其小者为小人,养其大者为大人。今有场师,舍其梧槚,养其樲棘,则为贱场师焉。养其一指而失其肩背,而不知也,则为狼疾人也。饮食之人,则人贱之矣,为其养小以失大也。饮食之人无有失也,则口腹岂适为尺寸之肤哉?”

第十四節譯文

  孟子說:“人們對於自己的身體,都是處處愛護的。處處都愛護,則處處都是有保養的,沒有哪一寸面板不愛護,所以也沒有哪一寸面板不受到保養。看他保養得好不好,難道有別的辦法嗎?自己飲食也就是了。人的身體中有貴賤之分,有小大之分。不要以小的去損害大的,不要以賤的去損害貴重的。保養著眼於小處就是小人,保養著眼於大處就是大人。如今有個園藝師,不去愛護梧桐樹和檟樹,而去愛護保養酸棗樹和荊棘,這個人就是很賤的園藝師。養護一根指頭,卻失去了肩背還不知道,這就是一個昏亂糊塗的人。只講究吃喝的人,人們都鄙賤他,因為他貪小而失大。口腹的滿足難道僅僅是為了一小塊地方嗎?”

註釋
1.場師:古代的園藝師。
2.梧檟(jia假):果木名,梧桐樹和山楸樹,兩者皆良木,所以並稱,比喻良才。
3.樲(er二)棘:果木名,即酸棗和荊棘,兩者皆無用之木,所以並稱,比喻賤才。
4.狼疾:又稱為狼藉,比喻為昏亂糊塗之人。

補充糾錯