《孟子》卷十萬章下·第六節

第六節原文

  万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。”

  万章曰:“君馈之粟,则受之乎?”曰:“受之。”

  “受之何义也?”曰:“君之于氓也,固周之。”

  曰:“周之则受,赐之则不受,何也?”曰:“不敢也。”

  曰:“敢问其不敢何也?”曰:“抱关击柝者,皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。”

  曰:“君馈之,则受之,不识可常继乎?”曰:“缪公之于子思也,亟问,亟馈鼎肉。子思不悦。于卒也,摽使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受。曰:‘今而后知君之犬马畜急。’盖自是台无馈也。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?”

  曰:“敢问国君欲养君子,如何斯可谓养矣?”曰:“以君命将之,再拜稽首而受。其后廪人继粟,庖人继肉,不以君命将之。子思以为鼎肉,使己仆仆尔亟拜也,非养君子之道也。尧之于舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊仓廪备,以养舜于畎亩之中,后举而加诸上位。故曰:“王公之尊贤者也。”

第六節譯文

  萬章問:“讀書人不寄託於諸侯,這是為什麼呢?”
  孟子說:“是不敢呀。諸侯失去了自己的國家,然後去寄託於其他諸侯,符合一定的社會行為規範;讀書人寄託於諸侯,不符合社會行為規範。”
  萬章說:“如果國君贈送糧食給他,他可以接受嗎?”
  孟子說:“可以接受。”
  萬章說:“接受饋贈是什麼行為方式呢?”
  孟子說:“國君對於流動的外來百姓,也是要賙濟的。”
  萬章說:“賙濟則接受,賞賜則不接受,這是為什麼呢?”
  孟子說:“不敢呀。”
  萬章說:“冒昧地請問為什麼不敢呢?”
  孟子說:“守關打更的人都有固定職業並能從上面領取俸祿,沒有固定職業而接受國君的賞賜,是一種不恭敬的行為。”
  萬章說:“國君贈送,就接受,不知道能經常這樣嗎?”
  孟子說:“魯繆公對於子思,多次派人慰問,多次贈送煮熟的肉。子思對此很不高興。最終,把派來的使者,趕出大門之外,向北面叩頭作揖而拒絕接受饋送,說:‘至今才知道君主是把我孔伋當成狗馬來畜養。’就是從這時起使者不再來送東西了。很喜歡賢才但不舉薦任用,又不能用養賢的方法來對待,這能說是喜歡賢才嗎?”
  萬章說:“冒昧地請問國君想奉養君子,怎麼樣才算是養賢呢?”
  孟子說:“用國君的名義送來禮物,按理要兩次跪拜叩頭然後才能接受。以後管倉庫的人不斷送來糧食,管廚房的人不斷送來肉食,都不是用國君的名義。子思認為為了幾塊煮熟的肉食使自己辛苦地多次跪拜,這不是供養君子的辦法。堯對於舜,使自己的九個兒子侍奉舜,又把兩個女兒嫁給舜,百官、牛羊、倉庫等都齊備了,使舜在田野中接受供養,然後才提升他擔任很高的職位,所以說,王公之尊賢者是這樣的。”

註釋
1.託:《禮記·檀弓下》:“久矣,予之不託於音也。”《戰國策·趙策》:“自託於趙。”《楚辭招魂》:“東方不可以託些。”《說文》:“託,寄也。”《資治通鑑》:“豈足託乎。”這裡用為寄託之意。
2.氓:《·衛風·氓》:“氓之蚩蚩,抱布貿絲。”《管子·八觀》:“氓家無積而衣服修。”《戰國策·秦策》:“而不憂民氓。”《淮南子·脩務》:“以寬民氓。”《孟子·滕文公上》:“遠方之人,聞君行仁政,願受一廛而為氓。”《說文》:“氓,民也。”古代稱外來的百姓為氓,這裡用為百姓之意。
3.摽:(biao漂)《詩"邶風"柏舟》:“靜言思之,寤擗有摽。”這裡用為趕出去之意。
4.臺:敬辭。用於稱呼對方或跟對方有關的行為。《左傳·昭公七年》:“僕臣臺。”服注:“給臺下徵召也。”《廣雅·釋詁一》:“臺,侍也。”這裡用為稱呼之意。

補充糾錯