《金剛經》·無為福勝

無為福勝原文

须菩提。如恒河中所有沙数。如是沙等恒河。于意云何。是诸恒河沙宁为多不。须菩提言。甚多。世尊。但诸恒河尚多无数。何况其沙。须菩提。我今实言告汝。若有善男子善女人。以七宝满尔所恒河沙数三千大千世界。以用布施。得福多不。须菩提言。甚多。世尊。佛告须菩提。若善男子善女人。于此经中乃至受持四句偈等。为他人说。而此福德胜前福德。

無為福勝譯文

  須菩提,如恆河中所有的沙數,如沙數那麼多的恆河,您的意思怎麼樣?那麼多恆河的沙子,多不多呢?須菩提說:很多,世尊。單單恆河的數量就已經無法計算,何況是河中的沙子。須菩提,我現在明白地告訴你:如果有善男子、善女人,以七寶充滿所說恆河沙數的三千大千世界來佈施,所得的福德多不多呢?須菩提說:很多,世尊。佛告訴須菩提:如果善男子、善女人,以此經中的道理,甚至只實踐四句偈語,並解說給別人聽,他的福德遠勝前面所說的福德。

註釋
①寧:設問的語氣虛詞。

補充糾錯