《尚書》商書·西伯戡黎

西伯戡黎原文

  殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。

  西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王。曰:「天子!天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。今我民罔弗欲丧,曰:『天曷不降威?』大命不挚,今王其如台?」

  王曰:「呜呼!我生不有命在天?」

  祖伊反曰:「呜呼!乃罪多,参在上,乃能责命于天?殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!」

西伯戡黎譯文

  周文王打敗了黎國以後,祖伊恐慌,跑來告訴紂王。

  祖伊說:“天子,無意恐怕要終止我們殷商的國運了!賢人和神龜都不能覺察出吉兆。不是先王不扶助我們後人,而是大王淫蕩嬉戲自絕於天。所以上天將拋棄我們,不讓我們得到糟糠之食。大王不揣度天性,不遵循法律。如今百姓沒有誰不希望大王滅亡,他們說:‘老天為什麼不降威罰呢?’天命不再歸向我們了,現在大王將要怎麼辦呢?”

  紂王說:“啊哈!我的一生不有福命在天嗎?”

  祖伊反駁說:“唉!您的過失很多,又懶惰懈怠,高高在上,難道還能向上天祈求福命嗎?殷商行將滅亡,要指示您的政事,不可不為您的國家努力啊!”

補充糾錯