《尚書》商書·湯誓

湯誓原文

  伊尹相汤伐桀,升自陑,遂与桀战于鸣条之野,作《汤誓》。

  王曰:「格尔众庶,悉听朕言,非台小子,敢行称乱!有夏多罪,天命殛之。今尔有众,汝曰:『我后不恤我众,舍我穑事而割正夏?』予惟闻汝众言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:『夏罪其如台?』夏王率遏众力,率割夏邑。有众率怠弗协,曰:『时日曷丧?予及汝皆亡。』夏德若兹,今朕必往。」

  「尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝!尔无不信,朕不食言。尔不从誓言,予则孥戮汝,罔有攸赦。」

  【夏社 疑至 臣扈】

  汤既胜夏,欲迁其社,不可。作《夏社》、《疑至》、《臣扈》。

  【典宝】

  夏师败绩,汤遂从之,遂伐三朡,俘厥宝玉。谊伯、仲伯作《典宝》。

湯誓譯文

  王說:“來吧!你們眾位,都聽我說。不是我小子敢行作亂!因為夏國犯下許多罪行,天帝命令我去討伐它。現在你們眾人會說:‘我們的君王不憐憫我們眾人,荒廢我們的農事,為什麼要征伐夏國呢?’我雖然理解你們的話,但是夏氏有罪,我畏懼上帝,不敢不去征伐啊!現在你們會問:‘夏的罪行究竟怎麼樣呢?’夏王耗盡民力,剝削夏國的人民。民眾怠慢不恭,同他很不和協,他們說:‘這個太陽什麼時候消失呢?我們願意同你一起滅亡。’夏的品德這樣壞,現在我一定要去討伐他。

  “你們要輔佐我這個人,實行天帝對夏的懲罰,我將重重地賞賜你們!你們不要不相信,我不會說假話。如果你們不遵守誓言,我就會把你們降成奴隸,或者殺死你們,不會有所赦免。”

補充糾錯