《孟子》卷九萬章上·第一節

第一節原文

  万章问曰:“舜往于田,号泣于旻天,何为其号泣也?”孟子曰:“怨慕也。”

  万章曰:“父母爱之,喜而不忘;父母恶之,劳而不怨。然则舜怨乎?”

  曰:“长息问于公明高曰:‘舜往于田,则吾既得闻命矣;号泣于旻天,于父母,则吾不知也。’公明高曰:‘是非尔所知也。’夫公明高以孝子之心,为不若是恝,我竭力耕田,共为子职而已矣,父母之不我爱,于我何哉?帝使其子九男二女,百官牛羊仓廪备,以事舜于畎亩之中。天下之士多就之者,帝将胥天下而迁之焉。为不顺于父母,如穷人无所归。天下之士悦之,人之所欲也,而不足以解忧;好色,人之所欲,妻帝之二女,而不足以解忧;富,人之所欲,富有天下,而不足以解忧;贵,人之所欲,贵为天子,而不足以解忧。人悦之、好色、富贵,无足以解忧者,惟顺于父母,可以解忧。人少,则慕父母;知好色,则慕少艾;有妻子,则慕妻子;仕则慕君,不得于君则热中。大孝终身慕父母。五十而慕者,予于大舜见之矣。”

第一節譯文

  萬章問:“大舜到田野裡,望著天空哭訴,是什麼事讓他呼告哭泣呢?”
  孟子說:“這是因為他又怨恨又思念。”
  萬章說:“常聽說‘得父母寵愛,高興而難忘;被父母厭惡,憂愁而不怨恨。’那麼,大舜怨恨父母嗎?”
  孟子說:“長息曾經問公明高:‘大舜到田野裡,我已經聽你講解過了;望著天哭訴,是為了父母,那我就不撞了。’公明高說:‘這就不是你能理解的了。’這是公明高以孝子的心態,認為不應該若無其事,淡然處之:我盡力地耕田,恭敬地完成做兒子的職責而已,至於父母不寵愛我,我有什麼辦法呢?帝堯派他的九個兒子兩個女兒,還有百官帶著牛羊、糧食,到農田裡去侍奉大舜,天下的許多讀書人都去歸附他,帝堯考察天下而把天下遷讓給舜。因為不被父母喜歡,舜就如同窮人找不到歸宿一樣。被天下的讀書人所喜歡,是每個人的慾望,而不能解開舜的憂愁;喜歡美貌的女子,也是每個人的慾望,娶了帝堯的兩個女兒,而還是不能解開舜的憂愁;富裕,也是每個人的慾望,擁有了整個天下,也還是不能解開舜的憂愁;尊貴,也是每個人的慾望,身為天子那樣的尊貴,也還不能解開舜的憂愁。被人喜愛、喜好美色、富裕且尊貴,沒有一樣能解除舜的憂愁,惟有讓父母順心才能解憂。人在少年時,仰慕父母;知道愛好美色了,則思念年輕漂亮的了;有了妻子,就會思念家室;入仕作官就會思念君主,得不到君主賞識就會內心焦躁。只有最孝順的人終身思念父母。到了五十歲還思念父母的人,我在大舜身上見到了。”

註釋
1.旻:(min民)《尚書·堯典》:“欽若旻天。”《尚書·多士》:“不弔旻天。”《·小雅·雨無止》:“旻無疾威。”《爾雅·釋天》:“秋為旻天。”本義為秋天,這裡泛用為“天”之意。
2.勞:《詩·陳風·月出》:“舒窈糾兮。勞心悄兮。”《詩·邶風·燕燕》:“實勞我心。”《論語·泰伯》:“恭而無禮則勞;慎而無禮則葸。”清魏源《默觚上·學篇二》:“故君子者,佚樂而為君子也;小人者,憂勞而成小人也。”這裡用為憂愁愁苦操心之意。
3.長息:人名,公明高的學生。
4.公明高:人名,曾子的學生。
5.恝:(jia莢)《廣韻·黠韻》:“恝,無愁貌。”這裡用為淡然,不經心的樣子之意。
6.共:通“恭”。 《詩·小雅·六月》:“共武之服。”《詩"小雅"巧言》:“匪其止共,維王之邛。”《詩·大雅·韓奕》:“虔共爾位。”《左傳·僖公二十七年》:“公卑杞,杞不共也。”《史記·屈原賈生列傳》:“共承嘉惠。”這裡用為恭敬之意。
7.胥:《詩"小雅"桑扈》:“君子樂胥,受天之祜。”《詩·大雅·公劉》:“於胥斯原,既庶既繁。”《管子·大匡》:“將胥有所定也。”《孟子·梁惠王下》:“爰及姜女,聿來胥宇。”《孟子·萬章上》:“帝將胥天下而遷之焉。”《荀子·大略》:“故《春秋》善胥命,而《詩》非屢盟。”《史記·廉頗藺相如傳》:“胥後令。”這裡用為觀察、考察之意。
8.少艾:《國語·晉語》:“國君好艾,大夫殆。”這裡用為漂亮的人之意。
9.熱中:內心焦躁。

補充糾錯