《戰國策》趙三·富丁欲以趙合齊魏

富丁欲以趙合齊魏原文

  富丁欲以赵合齐魏,楼缓欲以赵合秦楚。富丁恐主父之听楼缓而合秦、楚也。

  司马浅为富丁谓主父曰:“不如以顺齐。今我不顺齐伐秦,秦、楚必合而攻韩、魏。韩、魏告急于齐,齐不欲伐秦,必以赵为辞,则伐秦者赵也,韩、魏必怨赵。齐之兵不西,韩必听秦违齐。违齐而亲,兵必归于赵矣。今我顺而齐不西,韩、魏必绝齐,绝齐则皆事我。且我顺齐,齐无而西。日者楼缓坐魏三月,不能散齐、魏之交。今我顺而齐、魏果西,是罢齐敝秦也,赵必为天下重国。”主父曰:“我与三国攻秦,是俱敝也。”曰:“不然。我约三国而告之秦,以未构中山也。三国欲伐秦之果也,必听我,欲和我。中山听之,是我以王因饶中山而取地也。中山不听,三国必绝之,是中山孤也。三国不能和我,虽少出兵可也。我分兵而孤乐中山,中山必亡。我已亡中山,而以余兵与三国攻秦,是我一举而两取地于秦、中山也。”

富丁欲以趙合齊魏譯文

  富丁想要以趙國的名義聯合齊國、魏國,樓緩想要以趙國的名義聯合秦國、楚國。富丁害怕靈王聽信樓緩的話和秦國、楚國聯合。

  司馬淺替富丁對趙武靈王說:“不如以國家的名義順從齊圄。如今我國不順從齊國討伐秦國,秦國、楚國必定聯合起來進攻韓國、魏國。韓國、魏國向齊國求救,齊國不討伐秦國,必定用趙國作為推辭的藉口,那麼不討伐秦國的就是趙國了,韓國、魏國必定怨恨趙國。齊國的軍隊不向西進攻,韓國一定聽從秦國的指揮背叛齊國。背叛齊國而親近秦國,兵禍一定歸到趙國頭上了。如今我們順從齊國而齊國不向西進攻,韓國、魏國必定斷絕與齊國的邦交,斷絕與齊國的邦交那就都會事奉我國。況且我們順從齊國,齊國不會不向西進攻的。從前,樓緩在魏國住了三個月,沒能拆散齊國、魏國的邦交。如今我們順從齊國,並且齊國、魏國果真肉西進攻,這是疲倦齊國破壞秦國的好辦法,趙國一定會成為天下諸侯重視的國家。”

  趙武靈王說:“我跟三國一起進攻秦國,這是都會遭到破壞的。”

  司馬淺說:“不是這樣。我們約結三國把情況告訴它們,用沒有和中山講和為藉口不參與進攻秦國。三國想要進攻秦國是真心,必定聽信我們的話,想讓我們和中山講和。中出如果聽從,這是我們依靠三國力量阻撓中山而取得土地的時機。如果中山不聽從,三國一定和它斷絕邦交,這是孤立中山的好辦法。三國不能使我們和中山講和,即使少出兵也是可以的。我們分兵孤立中山使它削弱,中山一定滅亡。我們滅亡中吐J以後,用剩餘兵力與三國一起攻打秦國,這是我們一舉從秦國、中山兩處割取土地的好辦法。”

補充糾錯