《戰國策》趙二·秦攻趙

秦攻趙原文

  秦攻赵,苏子为谓秦王曰:“臣闻明王之于其民也,博论而技艺之,是故官无乏事而力不困;于其言也,多听而时用之,是故事无败业而恶不章。臣愿王察臣之所谒,而效之于一时之用也。臣闻怀重宝者,不以夜行;任大功者,不以轻敌。是以贤者任重而行恭,知者功大则辞顺。故民不恶其尊,而世不妬其业。臣闻之:百倍之国者,民不乐后也;功业高世者,人主不再行也;力尽之民,仁者不用也;求得而反静,圣主之制也;功大而息民,用兵之道也。今用兵终身不休,力尽不罢,赵怒必于其己邑,赵仅存哉!然而四轮之国也,今虽得邯郸,非国之长利也。意者地广而不耕,民羸不休,又严之以刑罚,则虽从而不止矣。语曰:‘战胜而国危者,物不断也。功大而权轻者,地不入也。’故过任之事,父不得于子;无已之求,君不得于臣。故微之为著者强,察乎息民之为用者伯,明乎轻之为重者王。”

  秦王曰:“寡人案兵息民,则天下必为从,将以逆秦。”苏子曰:“臣有以知天下之不能为从以逆秦也。臣以田单、如耳为大过也。岂独田单、如耳大为过哉?天下之主亦尽过矣!夫虑收亡齐、罢楚、敝魏与不可知之赵,欲以穷秦折韩,臣以为至愚也。夫齐威、宣,世之贤主也,德博而地广,国富而用民,将武而兵强。宣王用之,后富韩威魏,以南伐楚,西攻秦,为齐兵困于殽塞之上,十年攘地,秦人远迹不服,而齐为虚戾。夫齐兵之所以破,韩、魏之所以仅存者,何也?是则伐楚攻秦,而后受其殃也。今富非有齐威、宣之余也,精兵非有富韩劲魏之库也,而将非有田单、司马之虑也。收破齐、罢楚、敝魏、不可知之赵,欲以穷秦折韩、臣以为至误。臣以从一不可成也。客有难者,今臣有患于世。夫刑名之家,皆曰‘白马非马’也。已如白马实马,乃使有白马之为也。此臣之所患也。

  “昔者秦人下兵攻怀,服其人,三国从之。赵奢、鲍佞将,楚有四人起而从之。临怀而不救,秦人去而不从。不识三国之憎秦而爱怀邪?忘其憎怀而爱秦邪?夫攻而不救,去而不从,是以三国之兵因,而赵奢、鲍佞之能也。故裂地以败于齐。田单将齐之良,以兵横行于中十四年,终身不敢设兵以攻秦折韩也,而驰于封内,不识从之一成恶存也。”

  于是秦王解兵不出于境,诸侯休,天下安,二十九年不相攻。

秦攻趙譯文

  秦國攻打趙國,蘇秦對秦王說,“隱下聽說賢明的君王對待他的臣民,普遍地進行教導並教給他們各種本領,因此官吏不耽誤國家大事,民力不睏乏;對於他們的言論,廣泛聽取而隨時採用,因此國家的事業就不會衰敗,醜惡的東西就不會顯露出來。臣下希望大王詳察我所陳述的主張,而實現它在一定時機的效用。臣下聽說握有貴重寶器的人,不在夜間走路;承擔大事的人,不應該輕敵。因此賢明的人責任重大而行為恭謹,聰明的人功勞很大而言辭和順。所以民眾不憎恨他們的尊貴,世人不嫉妒他們的功她。臣下還聽說:土地廣大的國家,民眾爭先歸附;功業蓋世的人,國君不再重用他;力量耗盡的民眾,仁義的人不使用他們;想要得到什麼反而不去硬求,這是聖明君主一貫的做法;建立大的功業以後,使百姓休養生息,這是用兵的法則。如今長久用兵不知停止,民眾力量用盡也不罷手,激怒趙國,一定要戰服它,使它成為自己的一個邑,趙國的領土就會所存無凡呀I然而趙國是個四面輸瀉通達的國家,如今即使得到邯鄲,也不是國家的長遠利益。料想,土地廣大而不耕種,民眾疲弱而不使他們休息,又用刑罰嚴格地約束他們,那麼雖然服從了也不會長久地居住在這裡。

  俗話說:‘打了勝仗而使國家處於危險境地,戰事就會不斷。功勞大而權力小,就不會取得土地。’所以超過承擔能力的事情,父親不會從兒子那裡得到什麼;不停止地索取,君王也不會從臣子那裡得到什麼。因此使微小變為顯著的人力量強大,瞭解使民休養生息是為了更好使用他們的人可以做霸主,明白使小權變為重權的人可以稱王。”秦王說:“如果寡人按兵不動,使民眾休養生息,那麼天下各國一定推行合縱之策,將用來對付秦國。’蘇秦說:“臣下有根據知道天下各國不能實觀合縱來對付秦國。臣下認為田單、如耳的作為是特別錯誤的。難道唯獨田單、如耳的作為是特別錯誤的嗎?天下各國的君主也完全錯了I他們謀劃收羅破亡的齊國、疲憊的楚國、破敗的魏國與存亡不可知的趙國,想用他們的力量使秦國處境困難、折服韓國,臣下認為他們已經愚蠢到極點了。齊國的威玉、宣王,是當代的賢明的君主,他們德高地廣,國家富強而民眾樂於被使用,將軍勇武軍隊強大。齊宣王使用他們,後來逼近韓國威脅魏國,向南討伐楚國,向西進攻秦國,秦兵被齊兵圍困在殼山、函谷關之上,十年間經常侵奪秦國土地,秦國人畏懼遠避而始終不服,然而齊國卻弄得國空人絕。齊兵之所以被打敗,韓國、魏國之所以所存無幾,為什麼?這都是因為討伐楚國進攻秦國,然後自己遭受了戰爭的禍殃,當今各國沒有齊威王、宣王富有,軍隊也沒有齊國逼近韓國、威脅魏國時精銳強大,並且將軍也沒有颼單、司馬穰苴的謀略。

  所以收羅破亡的齊國、疲憊的楚國、破敗的魏國、存亡不可知的趙國,想用他們的力量使秦國處於困境、折服韓國,臣下認為是最大的失誤。臣下認為合縱為一是不能成功的。有人責難我的看法,這是臣下如今最憂慮的。形名家們,都說‘白馬不是馬。’不如說自馬的確是馬。假如有自馬非馬之說,這就是臣下所憂慮的事情。

  “從前秦國人發兵攻佔懷地,使那裡的人屈服,趙國、齊國、楚國本應該迫近攻打秦軍。可是由於趙奢、鮑佞為將,只有楚國四個人起而攻擊秦軍。面臨懷地陷落而不援救,秦人退兵而不迫近攻擊。不知道三國是憎恨秦國而愛借懷地呢?還是憎恨懷地而愛惜秦國呢?敵國攻打而不援救,敵兵撤退而不追擊,因此三國的軍隊處境困難,但也可見趙奢、鮑佞料敵的才能。從前五國聯合起來打敗齊國,瓜分它的土地。田單率領齊國精良的軍隊,在國內橫行,十四年不出戰,始終不敢率兵攻打秦國折服韓國,而馳騁在國內,不知道合縱為一成功的希望哪裡存在。”在這種情況下,秦王息兵,不出國境,諸侯休戰,天下安定,二十九年沒有互相攻戰。

補充糾錯