《戰國策》楚一·江乙說於安陵君

江乙說於安陵君原文

  江乙说于安陵君曰:“君无咫尺之地,骨肉之亲,处尊位,受厚禄,一国之众,见君莫不敛衽而拜,抚委而服,何以也?”曰:“王过举而已。不然,无以至此。”

  江乙曰:“以财交者,财尽而交绝;以色交者,华落而爱渝。是以嬖女不敝席,宠臣不避轩。今君擅楚国之势,而无以深自结于王,窃为君危之。”安陵君曰:“然则奈何?”“愿君必请从死,以身为殉,如是必长得重于楚国。”曰:“谨受令。”

  三年而弗言。江乙复见曰:“臣所为君道,至今未效。君不用臣之计,臣请不敢复见矣。”安陵君曰:“不敢忘先生之言,未得间也。”

  于是,楚王游于云梦,结驷千乘,旌旗蔽日,野火之起也若云霓,兕虎嗥之声若雷霆,有狂兕(牛羊)车依轮而至,王亲引弓而射,壹发而殪。王抽旃旄而抑兕首,仰天而笑曰:“乐矣,今日之游也!寡人万岁千秋之后,谁与乐此矣?”安陵君泣数行而进曰:“臣入则编席,出则陪乘。大王万岁千秋之后,愿得以身试黄泉,蓐蝼蚁,又何如得此乐而乐之。”王大说,乃封坛为安陵君。

  君子闻之曰:“江乙可谓善谋,安陵君可谓知时矣。”

江乙說於安陵君譯文

  江乙勸導安陵君,說:“您對楚國沒有絲毫的功勞,也沒有骨肉之親可以依靠,卻身居高位,享受厚祿,人民見到您,沒有不整飾衣服,理好帽子,畢恭畢敬向您行禮的,這是為什麼呢?”安陵君回答說:“這不過是因為楚王錯誤地提拔我罷了;不然,我不可能得到這種地位。”江乙說:“用金錢與別人結交,當金錢用完了,交情也就斷絕了;用美色與別人交往,當美色衰退了,愛情也就改變了。所以,愛妾床上的席子還沒有睡破,就被遺棄了;寵臣的馬車還沒有用壞,就被罷黜了;您現在獨攬楚國的權勢,可自己並沒有能與楚王結成深交的東西,我為您非常擔憂。”安陵君說:“那可怎麼辦呢?”江乙說:“希望您一定向楚王請求隨他而死,親自為他殉葬,這樣,您在楚國必能長期受到尊重。”安陵君說:“敬遵您的教導。”

  3年以後,安陵君仍然沒有說什麼。江乙又拜見,說:“我給您說的,到現在您也沒有實行,您既然不採納我的意見,我要求從此不再會見您了。”安陵君說:“我實在不敢忘記先生給我的教導,只因沒有遇到好機會啊!”

  在這時,楚王要到雲、楚地區去遊獵,車馬成群結隊,絡繹不絕,五色旌旗遮蔽天日,野火燒起來,好像彩虹,老虎咆哮之聲,好像雷霆。忽然一頭犀牛像發了狂似的朝車輪橫衝直撞過來,楚王拉弓搭箭,一箭便射死了犀牛。楚王隨手拔起一根旗杆,接住犀牛的頭,仰天大笑,說:“今天的遊覽,實在太高興了!我要是百年之後,又和誰能一道享受這種快樂呢?”安陵君淚流滿面,上前對楚王說:“我在宮內和大王挨席而坐,出外和大王同車而乘,大王百年之後,我願隨從而死,在黃泉之下也做大王的席墊,以免螻蟻來侵擾您,又有什麼比這更快樂的呢!”楚王聽了大為高興,就正式封他為安陵君。

  君子聽到了,就說:“江乙真算是善於出謀劃策,安陵君真算是善於利用時機啊。”

補充糾錯