查詢

鐵杵成針

磨针溪,在象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过是溪,逢老媪方磨铁杵。问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。
補充糾錯
下一篇詩文: 古風·其三十四
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
磨針溪是在象耳山腳下。世世代代相傳李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的學業,就放棄學習離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,於是問她在幹什麼,老婦人說:“我想把它磨成針。”李白被她的精神感動,就回去完成學業。

註釋
世傳:世世代代相傳。
成:完成。
去:離開。
逢:碰上。
媼:婦女的統稱。
方:正在。
鐵杵;鐵棍,鐵棒,杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細的圓棒。
欲:想要。
感:被......感動。
還:回去。
之:代詞,指代老婦人在做的事。
卒業:完成學業。
展開↧
詩文作者
祝穆
祝穆
祝穆(?~1255年),少名丙,字伯和,又字和甫,晚年自號“樟隱老人”。祖籍婺源(今屬江西),曾祖祝確為朱熹的外祖父,父康國是朱熹表弟,跟隨熹母祝氏居崇安。

6 篇詩文