查詢

別毛永嘉

愿子厉风规,归来振羽仪。

嗟余今老病,此别空长离。

白马君来哭,黄泉我讵知。

徒劳脱宝剑,空挂陇头枝。

補充糾錯
上一篇詩文: 詠雪詩
下一篇詩文: 長安道
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
期待你更加嚴飭風範箴規,他日回朝廷重振綱紀威儀。
嘆息我這老病之身,此一別恐將永訣。
到時候你騎著白馬來吊,我在黃泉下或難知曉。
徒勞你解下腰間的寶劍,空掛在我墳墓的枝頭。

註釋
毛永嘉:即毛喜(516—587),字伯武。為人方正不苟,直言敢諫,因得罪陳後主而放為永嘉內史。
厲:磨鍊,砥礪。風規:節操、風範。
振:整肅。羽儀:本指儀仗中以羽毛為裝飾的旌旗之類,此指綱紀法度。
長離:長久離別,即永別。
這兩句用後漢正規化、張劭事。《後漢書·正規化傳》:“正規化字巨卿……與汝南張劭為友。邵字元伯……(張劭)尋而卒,式忽夢見元伯玄冕垂纓展履而呼曰:‘巨卿,吾以某日死,當以爾時葬,永歸黃泉……’式帆然覺寤,悲嘆泣下,具告太守,請往奔喪……式末及到,而喪己發引,既至壙,將窆,而柩不肯進……移時,乃見有素車白馬,號哭而來……式因執紼而引,柩於是乃前。”
隴頭:即壟頭,墳頭。末二句用季札掛劍故事。春秋時,吳延陵季子聘晉,路過徐國,徐君愛季子所佩寶劍,希望季子送給他,但是不好意思說出口。季子從他的表情看出了他的心思,但出使大國,一時不方便相送,便打定主意從晉國回來就將劍贈送給徐君。但是當他再經過徐國時徐君已經死去,他便將寶劍掛在徐君的墓樹上而去。

參考資料:

1、趙沛霖著.歷代詩文名著新選 八代三朝詩新選:湖北教育出版社,2007年07月第1版:第462頁

2、呂來好編著.古代送別詩詞三百首:中國國際廣播出版社,2014.09:第41頁

3、弘徵,熊治祁今譯.漢魏六朝詩三百首 二:湖南人民出版社,2006.8:第486頁

展開↧
創作背景 補充糾錯
  這首詩是徐陵辭別好友永嘉內史毛喜時所寫,大約作於開皇二年(582),徐陵辭官先歸,深感自己年老多病,恐這次分別將成永別,所以寫下這首詩。

參考資料:
1、本社編.先秦漢魏六朝詩鑑賞:上海古籍出版社,1998年12月第1版:第378頁
展開↧
賞析 補充糾錯
  這是作者別毛先歸的留贈之作。

  全詩八句,分兩層。前四句寫生前,後四句寫死後。第一層,一、二兩句寫對毛喜的勉勵,希望他砥礪風骨,恪守規範,為鄉梓樹立典型,為士林作出表率;三、四兩句寫自己的慨嘆,為自己老境頹唐,病魔困擾,今此一別。恐成永訣而感嘆。粗粗一看,這前後兩句似乎有些互不相關。實則後者正直承前者而來。其之所以要對毛喜講一番發自肺腑的臨別贈言,是由於自己老病侵尋,後會難期,這才語重心長,殷殷叮嚀,表示對老友的厚望。

  第二層寫死後。這只是作者的一種設想,這種設想是從第一層意思中引申出來的。詩人說,如果我在生前不對你提出要求,那麼我死之後,即使你敦重友誼,像後漢正規化駕著素車白馬趕來祭奠亡友張劭那樣來憑弔我,可是我已葬身地下,怎還能知道些什麼。即使你也像春秋時季札那樣,沒有忘懷徐國國君心愛其劍的事,仍然在路經徐國時將劍送去,可是徐君已經死了,只是徒勞無益地把劍空掛在墓前的樹枝上罷了。

  全詩婉轉蘊藉的情思,蒼涼沉鬱的格調,激越迴盪的韻昧,讀來令人傷懷。詩中用典淺近易解,如羽儀、白馬、黃泉、掛劍等,或為世人所熟知,或為名作所習用,雖不註明出處,亦能聯絡上下文,從字面上獲悉其用意所在。此種使事而不掉書袋、練句而不堆詞藻的寫法,確實值得稱道。詩僅用字四十,一筆寫下友誼的純篤、身世的淒涼。其中“白馬君來吊,黃泉我詎知”一聯,系按流水格屬對,意貫思邈,可見功力之深、構思之巧。

參考資料:

1、王景霓 湯擎民 鄭孟彤.漢魏六朝詩譯釋:黑龍江人民出版社,1983年05月第1版:第233頁

2、原陽縣地方史志編纂委員會編;劉學曄主編;吳峰,藺瑞卿副主編.原陽縣誌 1986-2000:中州古籍出版社,2010.04:第85頁

展開↧
詩文作者
徐陵
徐陵

徐陵(507-583年),字孝穆,東海郡郯縣(今山東郯城縣)人。南朝著名詩人和文學家,戎昭將軍、太子左衛率徐摛之子。

早年即以詩文聞名。八歲能撰文,十二歲通《莊子》、《老子》。長大後,博涉史籍,有口才。梁武帝蕭衍時期,任東宮學士,常出入禁闥,為當時宮體詩人,與庾信齊名,並稱“徐庾”。入陳後,歷任尚書左僕射、中書監等職,繼續宮體詩創作,詩文皆以輕靡綺豔見稱。

至德元年(583年)去世,時年七十七,贈鎮右將軍、特進、侍中、左光祿大夫、鼓吹、建昌縣侯如故,諡號為章。今存《徐孝穆集》6卷和《玉臺新詠》10卷。

42 篇詩文