譯文
記得六朝時的金陵,是多麼顯耀豪華!為何江令歸來以後,竟滿城衰敗無花?隔江猶聽亡國歌女的聲聲賣唱,臺城遠望秦淮河水的渺渺煙沙,問金陵舊時的豪門如今都在哪裡?只見夕陽斜照下的一片枯草,飛來飛去的幾點寒鴉;殘霞掩映中的寥落歸帆,伴著嗚咽悲涼的胡笳。
註釋
雙調:宮調名。十二宮調之一,雙調為元曲常用宮調。
蟾宮曲:曲牌名,屬北曲雙調。小令兼用。又名“折桂令”“步蟾宮”“東風第一枝”。
六代:指三國時的吳、東晉及南朝的宋、齊、梁、陳,它們都以建康(今江蘇南京)為都城,歷史上合稱“六朝”。豪誇:競相誇耀奢侈豪華。
江令:指江總,陳代文學家,字總持,濟陽考城(今河南省蘭考縣東)人,仕梁、陳、隋三朝。陳時官至尚書令,世稱“江令”,然而他卻不理朝政,日與孔範等陪侍陳後主遊宴後宮,製作豔詞,荒嬉無度,時號“狎客”。
玉樹無花:即指由陳後主親自創作的曲子《玉樹後庭花》,它歷來被看作是亡國之音。
商女:歌女。
臺城:六朝時的禁城,三國時期為東吳後苑所在,遺址在今南京市玄武湖畔。
江左:即江東,今江蘇一帶,此專指金陵。風流故家:指六朝顯赫一時的王、謝家族。
參考資料:
1、元明清散曲觀止編委會.元明清散曲觀止.上海:學林出版社,2015:11
2、蔣星煜 等.元曲鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1990:1459
3、解玉峰 編注.元曲三百首.北京:中華書局,2016:23
4、彭久安 譯註.元代散曲選譯.成都:巴蜀書社,1994:38