查詢

秦中吟十首·議婚

天下无正声,悦耳即为娱。

人间无正色,悦目即为姝。

颜色非相远,贫富则有殊。

贫为时所弃,富为时所趋。

红楼富家女,金缕绣罗襦。

见人不敛手,娇痴二八初。

母兄未开口,已嫁不须臾。

绿窗贫家女,寂寞二十余。

荆钗不直钱,衣上无真珠。

几回人欲聘,临日又踟蹰。

主人会良媒,置酒满玉壶。

四座且勿饮,听我歌两途。

富家女易嫁,嫁早轻其夫。

贫家女难嫁,嫁晚孝于姑。

闻君欲娶妇,娶妇意何如?

補充糾錯
上一篇詩文: 與元微之書
下一篇詩文: 霓裳羽衣舞歌
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
天下沒有純正的樂聲,只要聽起來悅耳,使人感到歡娛就行。
人世間本無什麼標準的美色,只要自己認為好看,那就是美女。
如果容顏相貌相差不大,但是家庭窮富有差異。
那麼貧窮時會被對方嫌棄,富貴時會很順利的走在一起。
住在富麗堂皇的閣樓裡面的富家小姐,常常用金絲線繡織綾羅嫁衣。
人來了,也不收斂,才剛剛十六歲,還常常撒嬌裝傻。
家人還沒有開口張羅,就有人上門提親,並順利地嫁人了。
住在簡易的陋室裡面的窮苦小姐,一個人,都長到二十多歲了。
頭上戴的是不值錢的荊條釵,衣裳沒有任何裝飾。
有好幾次,人們上門想下聘禮;但是到了說好的日子,又開始猶豫。
只有好的媒人,上門撮合姻緣時,待主人安排酒宴,杯裡倒滿酒後。
大家且慢著飲酒,先聽我說完婚姻這種事的好壞兩個方面。
有錢人家女兒容易嫁出去,但是會仗著孃家有錢,輕視自己的丈夫。
貧窮家的女兒難嫁,出嫁比較晚,嫁出去會懂得善待夫家人。
聽說,您家要娶媳婦,不知道娶媳婦真正意義是什麼?

註釋
秦中:古地名,指現在陝西省關中平原地區。長安地處秦中。
貞元:唐德宗李適的年號(785—805)。元和:唐憲宗李純的年號(806—820)。
議婚:一作“貧家女”。
正聲:最標準最好聽的聲音。
正色:最標準最好看的顏色,美色。
悅目:好看。姝(shū):美女。
羅襦(rú):用絲織品做的短衣。
嬌痴:嬌小天真、不懂事理的意思。
須臾:很快。
綠窗:窗前多草木,指窮人家。
荊釵:用莖木製作的頭釵,指首飾簡陋。直:通“值”。
踟(chí)躕(chú):心中猶豫不決的樣子。
兩途:兩種道路,兩種選擇。
輕:看不起。
姑:丈夫的母親,即婆婆。

參考資料:

1、龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90

2、吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:174-182

3、於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:362-363

4、嚴傑 選編.白居易集.南京:鳳凰出版社,2014:54-61

展開↧
創作背景 補充糾錯
  《秦中吟十首》是白居易在唐憲宗元和五年(公元810年)前後創作於長安的一組諷喻詩。這組詩是作者在政治思想情緒高漲的情況下寫成的。本首詩是其中的第一首。

參考資料:
1、龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90
展開↧
賞析 補充糾錯
  《議婚》一詩對當時崇尚的婚姻觀作了一番評論,對當時受封建門第觀念影響重財輕人,攀高結富的惡俗做出揭露與批判,並對難於出嫁的貧家女寄予了同情。主旨在於抒寫“富家女易嫁”和“貧家女難嫁”。從全詩的詩意看,“悅目”的標準,既含容貌美,尤含心靈美。富家女雖易嫁,卻“嫁早輕其夫”,貧家女難嫁,卻“嫁晚孝於姑”。足見選美標準有貧富善惡之別,具重要的社會意義。

參考資料:

1、陳友琴 等.白居易.上海:上海古籍出版社,1998:18-21

2、王文丹.簡論白居易《秦中吟》的思想內容和表現手法.新鄉學院學報,2016,33(1):27-29.

3、遊國恩 等.中國文學史(二).北京:人民文學出版社,1963:141-148

展開↧
詩文作者
白居易
白居易

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。

白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

2783 篇詩文