查詢

送李願歸盤谷序

  太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。

  愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

  穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

  伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”

  昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”

補充糾錯
下一篇詩文: 原道
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
  太行山的南面有個(山谷叫)盤谷。盤谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人說:“因為盤谷盤繞在兩山之間,所以名叫‘盤’。”也有人說:“這個山谷位置幽僻而地勢險阻,是隱者所盤旋的地方(所以叫‘盤’。)”我的朋友李願住在這裡。

  李願說:“人被稱為大丈夫的情況,我知道了。一種情況是:他們把利益恩惠施給別人,名聲顯揚於當世,在朝廷上參與政事,任免百官,輔佐皇帝發號施令。在朝廷外,就豎起旗幟,陳設弓箭,衛兵在前喝道,侍從塞滿道路,僕役們拿著他所需物品,夾道賓士。(他)高興起來就隨意賞賜,發起怒來就任意處罰。才能出眾的人聚集他的跟前,說古道今讚譽他的大德,他聽入耳中而不厭煩。(他的家妓)眉毛彎曲,面頰豐滿,聲音清脆,體態輕盈,外貌秀麗,內心聰慧,(跳起舞來)輕薄的衣襟飄然而動,長長的衣袖遮掩面容。(他的)白粉搽臉,青黛畫眉的姬妾,在排列的房屋中清閒地住著,自恃美麗,妒忌別的姬妾得寵;爭著比美,求取他的憐愛。(這就是)被天子寵遇賞識掌握了當代權力的大丈夫的所作所為。我並非討厭這些而躲避這種情況,這是命中註定的,是不能僥倖得到的。

  另一種情況是:他居住在窮荒山野的地方,可以登高望遠,可以整日坐在繁茂的樹下,可以用清泉洗滌以自我潔淨。從山上採來的水果,甜美可食:從水中釣來的魚蝦,鮮嫩可口。作息沒有定時,只求安定舒適。與其當面受到稱讚,哪裡比得上背後不受毀謗;與其身體受到享樂,哪裡比得上心中沒有憂慮。不受官職的約束,也不受刑罰的懲處。既不瞭解國家的治亂,也不打聽官吏的升降。(這就是)不被時代賞識的大丈夫的所作所為,我就去做這樣的事。

  還有一種人,他在達官顯貴的門下侍候,在通往權勢的路上奔走,想舉腳走路又不敢走,想開口說話又不敢說,處於汙濁卑下的地位而不覺得羞恥,觸犯了刑法就要被誅殺,希望有獲得成功的萬分之一的機會,直到老死而後停止(追求)。這樣的人在為人方面是好還是不好呢?”

  昌黎韓愈聽了李願的話,認為他講得有氣魄,與他斟上酒,併為他作了一首歌,歌詞說:“盤谷之中,是您的府宮。盤谷的土,可以種禾黍。盤谷的泉,可以洗滌,可以溯沿。盤谷險阻,誰會爭您的住所?盤谷曲折幽深,空闊廣大可以容身;盤谷環繞彎曲,往前走卻回到了原處。盤谷快樂啊,快樂無央;虎豹遠離啊,蛟龍躲藏;鬼神守護啊,禁絕不祥。有吃有喝啊,長壽安康;沒有不滿足的事啊,還有什麼奢望?給我的車軸加油啊,用飼料餵飽我的馬,跟隨您到盤谷去啊,終我一生要在那裡自由自在地遊逛。”

註釋
李願,號盤谷子,唐時隱士,生平事蹟不詳。盤谷,在今河南濟源。
太行之陽有盤谷:太行,山名;陽,山的南面叫陽。盤谷:在今河南濟源北二十里。
叢茂:草木蔥蘢豐茂的樣子。
宅幽而勢阻:位置偏僻而地勢險要。宅,位置。勢,地勢。
盤旋:盤桓,留止不去。
坐於廟朝:在宗廟和朝廷參議國家大事。廟,宗廟。朝,朝廷。。指大官居於高位,發號施令
進退:這裡表示使動意義,使……進退,即任免的意思。
旗旄(máo):旗幟。旄,旗竿上用旄牛尾裝飾的旗幟。這是大官出行的標誌。
羅弓矢:羅列弓箭,這是表示威儀。
武夫前呵:武士呼喝開道。
才畯:才能出眾的人。畯,同“俊”。
入耳而不煩:形容愛聽阿諛奉承的話。
便(pián)體:輕盈的體態。
惠中:聰慧的資質。惠,同“慧”。
裾(jū):衣服的前後襟。
翳(yì):遮蔽,掩映。
粉白黛綠:用來形容女子裝扮得嬌豔嫵媚,面容白皙,眉毛美麗。黛,古代女子畫眉用的青黑色的顏料。
負恃:依靠,指依靠自己的色藝而藐視他人。
不可幸而致:不可僥倖得到。幸,僥倖。致,取得得到。
窮居而野處:指居住在閉塞簡陋的山野中。
茹:吃。
起居無時,惟適之安:大意是日常生活作息沒有固定的時間,只以舒適為準。適,舒適,在這裡用作名詞,為“安”的賓語。
車服不維:沒有官職的束縛。車服,古代官員所乘的車子和所穿的官服依官位的高低而異,這裡是用車服來代指官職。維,束縛約束。
刀鋸不加:刑罰不施於身。刀鋸,古代刑罰中所用的刀和鋸,這裡泛指刑具。加,施加。
理亂:指國家的安寧與動亂。理,即治,唐人避高宗李治諱,用“理”代“治”字。
黜陟(chù zhì):官員的升降。黜,降職。陟,升職。不聞。
形勢:權勢。
趦趄(zī jū):想往前走又不敢走的樣子。
囁嚅(niè rú):吞吞吐吐,欲言又止的樣子。
刑辟(pì):刑法,法律。
壯:在這裡為意動用法,表示以……為壯。
維子之宮:是你居住的房室。維,句首助詞,無意義。宮,室房屋。
稼:種植農作物。
所:處所。
窈:幽深的樣子。
無央:無盡。央,盡完。
膏(ɡào):油脂,這裡用作動詞,指用油潤滑。
秣:餵養(馬匹等)。

參考資料:
1、錢伯城.《韓愈文集導讀》:中國國際廣播出版社,2009.01 :281
展開↧
創作背景 補充糾錯
  韓愈從貞元二年(786)18歲到京師求仕,直到貞元十八年(802)34歲,才被授以四門博士。這篇《送李願歸盤谷序》就是他在貞元十七年33歲時又到京師後寫的。當時,他求官未遂,心情鬱悶,滿腹牢騷。因此在這篇文章中流露出了不遇之嘆,不平之鳴。
展開↧
賞析 補充糾錯
  本文寫於唐德宗貞元十七年(801年)。800年,韓愈來長安求官,一直未能如願。他心情沉重,牢騷滿腹,借寫這篇臨別贈言來吐露他的抑鬱心情,表達他對官場醜惡的憎恨和對隱居生活的嚮往。文章主旨,是透過對李願歸隱盤谷的議論間接表現出來的。

  首段簡潔敘述盤谷環境之美以及得名由來。接下來三個段落忽開異境,假借李願之口,生動地描述了三種人的行為和處世態度:聲威赫赫的顯貴、高潔不汙的隱士和卑汙諂媚的官迷。透過對這三種人所作所為的刻意描摹,表明了作者對這三種人的抑揚取捨。最後,作者作歌肯定李願的說法,在對隱士的讚美之中,諷刺當時昏暗的政治、驕奢的權貴和趨炎附勢之徒。

  文章寫得頗有特色。首先,敘述角度富於變化。作者採用多角度方法反覆表現自己的觀點:第一部分以簡練的筆墨敘寫了盤谷之美及得名的由來。第二部分借李願之口,用兩賓夾一主的手法寫三種人的作為和生活:一種是高官權臣,聲勢顯赫,窮奢極欲;一種是隱居之士,潔身自好,無毀無憂;一種是鑽營之徒,趨炎附勢,行為可鄙。這是文章的主體部分,看似敘述李願言論,實含作者強烈感情。第三部分,先用“壯之”讚美李願的話,表明“願之言”即“愈之意”;再以“歌”詞極言盤谷之美、隱居之樂和嚮往之情,以第一人稱口氣直接表明自己的觀點與態度,使整個內容表達委婉曲折,一唱三嘆,體現了作者的巧妙構思。

  其次,在文體上,採用散體與歌賦韻文相結合的方式,恣肆揮灑,不拘一格。首段全用散體。中間部分以散馭駢,既有駢賦的章法,又有散文的氣韻。句末用韻,長短錯落,富有節奏感。駢散兼用而又能渾然一體,顯示了高超的藝術技巧。

參考資料:
1、徐紹建.《大學語文》:武漢大學出版社,2006:574
展開↧
賞析二 補充糾錯
  這篇序文寫於801年(唐德宗貞元十七年),當時韓愈34歲,離開了徐州幕府,到京城謀職。自從792年(貞元八年)中進士以來,在將近十年的時間裡,韓愈一直為仕進汲汲奔走,卻始終沒有得到朝廷的重用,處境艱難,心情抑鬱。因此,借送友人李願歸盤谷隱居之機,寫下這篇贈序,一吐胸中的不平之氣。

  作者借李願之口,描繪出三種人:一是“坐於廟朝,進退百官”的達官貴人,二是“窮居而野處”的山林隱士,三是趨炎附勢、投機鑽營的小人。透過對比,對志得意滿、窮奢極欲的大官僚和卑躬屈膝、攀附權貴之徒進行了辛辣的嘲諷,對友人的隱居之志大加讚賞。文章最後一段,用一首古歌的形式和濃郁的抒情筆調,詠歎、讚美、祝福友人的隱居生活,也流露出欣羨之意。

  韓愈的贈序非常有名,這篇尤為歷代稱道。蘇軾《跋退之送李願序》一文說:“歐陽文忠公嘗謂晉無文章,惟陶淵明《歸去來》一篇而已。餘亦以謂唐無文章,惟韓退之《送李願歸盤谷》一篇而已。平生願效此作一篇,每執筆輒罷,因自笑曰:‘不若且放,教退之獨步。’”這篇文章的寫作時間比《師說》早一年,風格卻大不相同;讀者閱讀時可結合這兩篇文章各自的寫作背景,在內容和寫法上做一些比較。
展開↧
文言知識 補充糾錯
一、通假字
(1)才畯滿前 (“畯”同“俊”,出眾、傑出)
(2)秀外而惠中  (惠,同“慧”,聰慧 )

二、多義字
(1)鮮
居民鮮少:形容詞,少
屢見不鮮:形容詞,新鮮
葬鮮者自西門:動詞,夭折,早死

(2)道
道古今而譽盛德:動詞,談論,說
從此道至吾軍:名詞,道路
餘嘉其能行古道:名詞,途徑、方法
師道之不傳也久矣:名詞,風尚
道之所存,師之所存也:名詞,規律、道理
來吾道夫先路:同“導”,動詞,引導

(3)疾
夾道而疾馳:形容詞,快速
君有疾在腠理:名詞,疾病
屈平疾王聽之不聰也:動詞,痛心、痛恨
天下欲疾其君者:動詞,非議、譏謗
則小人不疾賢,而不肖者不妒功:動詞,忌妒

三、詞類活用
(1) 武夫前呵(名詞作狀語,在前面)
(2) 升高而望遠(形容詞用作名詞,高處,遠處)
(3) 濯清泉以自潔(形容詞使動,使……潔淨)
(4) 處汙穢而不羞(形作名,汙濁低下的地位)(形容詞意動,以……為羞,對……感到羞恥)
(5) 聞其言而壯之(形容詞意動,以為豪壯、有氣魄)
(6) 與之酒而為之歌曰(名作動,作歌)
(7) 膏吾車兮秣吾馬(名作動,用油脂塗車軸)(名作動,用草料餵馬)
(8)粉白黛綠者(名詞用作動詞,搽白粉,畫綠黛)
(9)才畯滿前(形容詞用作動詞,聚滿、聚集)
(10)羅弓矢(動詞使動,使……羅列)

四、古今異義詞
(1)隱者之所盤旋
古義:盤桓、逗留。
今義:沿著螺旋軌道運動;旋繞飛行。
 
(2)進退百官
古義:任免、升降。
今義:前進和後退。

(3)奔走於形勢之途
古義:地位和權勢。
今義:當前的局勢。

五、文言句式及翻譯
(1)起居無時,惟適之安。  賓語前置句,“惟……之”為標誌。日常作息沒有定時,只要感到舒適就安於如此。
(2)理亂不知,黜陟不聞。  賓語前置句,既不問天下的治亂,也不管官吏的升降。
(3)用力於當世者之所為也。狀語後置句,在當世掌握了很大權力的大丈夫的所作所為啊。
(4)大丈夫之遇知於天子。  被動句、定語後置句。受到皇帝的知遇(或“被天子賞識”)……的大丈夫。
(5)觸刑辟而誅戮。  被動句,觸犯了刑法而受到誅殺(或“被誅殺”)。
(6)大丈夫不遇於時者之所為也。  判斷句、定語後置句,這些都是不得意、不得志的人的所作所為。
(7)隱者之所盤旋  判斷句,(是)隱者盤桓逗留的地方。
(8) 伺候於公卿之門,奔走於形勢之途  狀語後置句 ,在達官貴人的門下伺候,在通往地位權勢的路上奔走。
(9) 與其有樂於身,孰若無憂於其心。  固定句式,“與其……孰若”,就是“與其……不如”。與其肉體享受安樂,不如在心中沒有憂慮。
展開↧
詩文作者
韓愈
韓愈

韓愈(768年—824年12月25日),字退之。河南河陽(今河南省孟州市)人。自稱“郡望昌黎”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代傑出的文學家、思想家、哲學家、政治家。

貞元八年(792年),韓愈登進士第,兩任節度推官,累官監察御史。後因論事而被貶陽山,歷都官員外郎、史館修撰、中書舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”。其後又因諫迎佛骨一事被貶至潮州。晚年官至吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎伯,並從祀孔廟。

韓愈是唐代古文運動的倡導者,被後人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。後人將其與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

450 篇詩文