查詢

華曄曄

华晔晔,固灵根。
神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。
神之出,排门房,周流杂,拔兰堂。
神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。
神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。
神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。
神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。
神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。
沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。
遍胪欢,腾天歌。
補充糾錯
上一篇詩文: 討曹操檄
下一篇詩文: 門有萬里客行
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
  神的車輛放著金光,神出遊的場面真是盛大啊!使祭祀者從遠處望見便知道神靈降臨了。祭祀者遠遠地看見神的旗子已經越過天門。神駕的車千乘萬乘,都聚集在崑崙山前。神靈出遊了,他的車子列隊於華麗的房屋前。神周遊太空,聚集於用蘭花薰香的祭殿。神出行時人馬眾多,行動迅速。神已經來臨了,他浮游飛翔而降,他飛來時降下了吉祥的甘露,出現了象徵太平的慶雲。眾神相互牽引來到祭祀的宮殿,虞舜來做客,舜的臣下夔和龍也來舞蹈娛神。神飛翔著趕吉時來到,安坐下來。祭祀者感到了神帶來的祥和。神對祭享十分滿意,祭祀者再次為神敬酒。神降下豐厚的恩澤,延伸長久。神普施福佑於汾河曲折處。神的金光像雲一樣升起,激起黃河的波浪。參加祭典的人見了神光,普遍感到高興,他們快樂的歌聲響徹上空。

註釋
華曄曄,固靈根:這兩句詩形容神的車輛放著金光。祭祀者從遠處望見,就知道神靈降臨了。固靈根,指神所乘的車輛。皇帝的車輛,有金根車,以金為裝飾。
②斿(liú):指旗上的飄帶。
③敦:與“屯”相通,聚集的意思。
④排玉房:列隊於華麗的房屋前。
⑤雜:聚集。
⑥容容:飛揚的樣子。
⑦騎沓沓:騎,騎馬的人和其坐騎。沓沓,行進迅速。
⑧般:相連。
⑨翊翊:飛翔的樣子。
⑩揄(yú):相互牽引。九疑:這裡指九疑山之神,指舜。夔(kuí):舜的樂官。共翊翊:共,與“恭”相通。翊翊,恭敬的樣子。虞:娛樂,歡快。貳觴:再次敬酒。沛:廣泛。阿:水流曲折處。橫:充滿。陽波:這裡指黃河的波浪。臚:陳列。
展開↧
簡析 補充糾錯
  華曄曄,光芒盛大的樣子。據史書記載,漢武帝在元鼎四年到汾陰祭祀后土,禮畢,到滎陽,經過洛陽。這首詩作於他渡過黃河南行途中。詩寫出了神的出遊、來臨、受享及賜福等幻想的情節。
展開↧
詩文作者
劉徹
劉徹

劉徹(公元前156年7月14日-公元前87年3月29日),即漢武帝,西漢第七位皇帝,政治家、戰略家。

漢武帝十六歲時登基,為鞏固皇權,中央設定中朝,為加強對諸侯王和地方高官的監察,在地方設定十三州部刺史,令六百石級別的刺史督察二千石級別的郡國守相。開創察舉制選拔人才。採納主父偃的建議,頒行推恩令,解決王國勢力,並將鹽鐵和鑄幣權收歸中央。文化上採用了董仲舒的建議,“罷黜百家,獨尊儒術”,結束先秦以來“師異道,人異論,百家殊方”的局面,以儒家思想作為國家的統治思想始於此。漢武帝時期攘夷拓土,國威遠揚,東並朝鮮,南吞百越,西征大宛,北破匈奴,奠定了漢地的基本範圍,開創了漢武盛世的局面。另有開闢絲綢之路,在輪臺、渠犁屯田等創舉,並置使者校尉,建立年號、頒佈太初曆、興太學,影響極為深遠。

漢武帝在各個領域均有建樹,但在位後期窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,因此留下負面影響。徵和四年(公元前89年),漢武帝下罪己詔。後元二年(公元前87年),漢武帝崩於五柞宮,享年70歲,諡號孝武皇帝,廟號世宗,葬於茂陵。

12 篇詩文