查詢

與吳質書

  二月三日,丕白。岁月易得,别来行复四年。三年不见,《东山》犹叹其远,况乃过之,思何可支!虽书疏往返,未足解其劳结。

  昔年疾疫,亲故多离其灾,徐、陈、应、刘,一时俱逝,痛可言邪?昔日游处,行则连舆,止则接席,何曾须臾相失!每至觞酌流行,丝竹并奏,酒酣耳热,仰而赋诗,当此之时,忽然不自知乐也。谓百年己分,可长共相保,何图数年之间,零落略尽,言之伤心。顷撰其遗文,都为一集,观其姓名,已为鬼录。追思昔游,犹在心目,而此诸子,化为粪壤,可复道哉?

  观古今文人,类不护细行,鲜能以名节自立。而伟长独怀文抱质,恬淡寡欲,有箕山之志,可谓彬彬君子者矣。著《中论》二十余篇,成一家之言,词义典雅,足传于后,此子为不朽矣。德琏常斐然有述作之意,其才学足以著书,美志不遂,良可痛惜。间者历览诸子之文,对之抆泪,既痛逝者,行自念也。孔璋章表殊健,微为繁富。公干有逸气,但未遒耳;其五言诗之善者,妙绝时人。元瑜书记翩翩,致足乐也。仲宣独自善于辞赋,惜其体弱,不足起其文,至于所善,古人无以远过。昔伯牙绝弦于钟期,仲尼覆醢于子路,痛知音之难遇,伤门人之莫逮。诸子但为未及古人,自一时之儁也,今之存者,已不逮矣。后生可畏,来者难诬,然恐吾与足下不及见也。

  年行已长大,所怀万端,时有所虑,至通夜不瞑,志意何时复类昔日?已成老翁,但未白头耳。光武言:"年三十余,在兵中十岁,所更非一。"吾德不及之,而年与之齐矣。以犬羊之质,服虎豹之文,无众星之明,假日月之光,动见瞻观,何时易乎?恐永不复得为昔日游也。少壮真当努力,年一过往,何可攀援,古人思秉烛夜游,良有以也。

  顷何以自娱?颇复有所述造不?东望於邑,裁书叙心。丕白。

補充糾錯
上一篇詩文: 移居·其二
下一篇詩文: 自祭文
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
  二月三日,曹丕說。時間過得很快,我們分別又將四年。三年不見,《東山》詩裡計程車兵尚且感嘆離別時間太長,何況我們分別都已經超過三年,思念之情怎麼能夠忍受呢!雖然書信來往,不足以解除鬱結在心頭的深切懷念之情。

  前一年流行疾疫,親戚朋友多數遭受不幸,徐幹、陳琳、應瑒、劉楨,很快相繼都去世,我內心的悲痛怎麼能用言語表達啊?過去在一起交往相處,外出時車子連著車子,休息時座位相連,何曾片刻互相分離!每當我們互相傳杯飲酒的時候,絃樂管樂一齊伴奏,酒喝得痛快,滿面紅光,仰頭吟誦自己剛作出的詩,每當沉醉在歡樂的時候,恍惚間卻未覺得這是難得的歡樂。我以為百年長壽是每人應有一份,長久地相互在一起,怎想到幾年之間,這些好朋友差不多都死光了,說到這裡非常痛心。近來編定他們的遺著,合起來成為一本集子,看他們的姓名,已經是在陰間死者的名冊。追想過去交往相好的日子,還歷歷在目,而這些好友,都死去化為糞土,怎麼忍心再說呢?

  縱觀古今文人,大多都不拘小節,很少能在名譽和節操上立身的。但只有徐幹既有文才,又有好的品德,寧靜淡泊,少嗜慾,有不貪圖權位隱退之心,可以說是文雅而又樸實的君子。他著有《中論》二十多篇,自成一家的論著,文辭典雅,足以流傳後世,他的精神、成就永遠存在。應瑒文采出眾常有著述之意,他的才能學識足以著書,但他美好的願望沒有實現,實在應該痛惜。近來遍閱他們的文章,看後不禁拭淚,既痛念逝去的好友,而且又想到自己生命短促。陳琳的章表文筆很雄健有力,但稍微有些冗長。劉楨的文風灑脫奔放,只是還不夠有力罷了,他的五言詩很完美,在同代人中最妙。阮瑀的書札文詞美麗,使人感到十分快樂。王粲只擅長辭賦,可惜風格纖弱,不能夠振作起文章氣勢,至於他擅長的,古代沒有人能超過很遠。過去伯牙在鍾子期死後破琴絕弦,終身不再鼓琴,痛惜知音難遇,孔子聽說子路被衛人殺害,剁成肉醬,命人將家裡的肉醬倒掉,悲傷弟子當中沒有能比得上子路的。這些人只是有些還不及古人,也算一代優秀人才,現在活著的人,已沒有人能比得上的了。將來定有優秀人才出現,後來之人難於輕視,但是恐怕我與您不能趕上見到了。

  年齡已經增大,心中所想的千頭萬緒,時常有所思慮,以至整夜不眠,志向和意趣什麼時候能再像過去那樣高遠呢?已經變成老翁,只不過沒有白頭髮罷了。東漢光武帝說:“三十多歲,在軍隊中十年,所經歷的事不止一件。”我的才能趕不上他,但是年齡和他一樣大了,憑低下的才能卻處在很高地位,德才不足,只是憑藉父親曹操之力而有高位,一舉一動都有人注意,什麼時候才能改變這種情況呢?恐怕永遠不能再像過去那樣遊玩了。年輕人的確應當努力,年齡一旦過去,時光怎麼能留得住,古人想夜裡拿著蠟燭遊玩,確實很有道理啊。

  近來您用什麼自我娛樂?仍舊再有什麼著作嗎?向東望去非常悲傷,寫信來敘述內心情感。曹丕陳說。

註釋
(1)原題作《與吳質書》,據四庫影印本《漢魏六朝百三家集》卷二四改。《三國志·魏志·吳質傳》注引《魏略》雲:"(建安)二十三年(218),太子又與吳質書。"在此信中,曹丕回憶與建安諸子流連詩酒的歡快情景,簡評他們的文學成就,流露出懷念之情和對歲月的遷逝之悲。情真意切,平易曉暢。吳質,字季重,博學多智,官至振威將軍,封列侯,與曹丕友善。
(2)白:說。
(3)歲月易得:指時間過得很快。
(4)行:將。復:又。
(5)"《東山》"句:《詩經·豳風·東山》:"自我不見,於今三年。"寫士兵的思鄉之情。遠,指時間久遠。
(6)支:承受。
(7)書疏:書信。
(8)勞結:因憂思而生的鬱結。
(9)昔年疾疫:指建安二十二年發生的疾疫。
(10)離:通"罹",遭遇。
(11)徐、陳、應、劉:指建安七子中的徐幹、陳琳、應瑒、劉楨。
(12)連輿:車與車相連。輿,車。
(13)接席:座位相挨。
(14)須臾:一會兒。相失:相離。
(15)觴酌(shāng zhuó)流行:傳杯接盞,飲酒不停。觴,酒杯。酌,斟酒,代指酒。
(16)絲:指琴類絃樂器。竹:指簫笙類管樂器。
(17)忽然:一會兒,形容時間過得很快。不自知樂:不覺得自己處在歡樂之中。
(18)謂百年己分(fèn):以為長命百年是自己的當然之事。分,本應有的。
(19)相保:相互保有同處的歡娛。
(20)圖:料想。
(21)零落略盡:大多已經死去。零落,本指草木凋落,此喻人死亡。略,差不多。
(22)"頃撰"二句:我最近撰集他們的遺作,匯成了一部集子。頃,近來。都,彙集。
(23)鬼錄:死人的名錄。
(24)化為糞壤:指死亡。人死歸葬,久而朽為泥土。
(25)類:大多。護:注意。細行:小節,細小行為。
(26)鮮:少。名節:名譽節操。
(27)偉長:徐幹的字。懷文抱質:文質兼備。文,文采。質,質樸。
(28)箕(jī)山之志:鄙棄利祿的高尚之志。箕山,相傳為堯時許由、巢父隱居之地,後常用以代指隱逸的人或地方。
(29)彬彬君子:《論語·雍也》:"文質彬彬,然後君子。"彬彬,文質兼備貌。
(30)《中論》:徐幹著作,是一部政論性著作,系屬子書,其意旨:“大都闡發義理,原本經訓,而歸之於聖賢之道。”
(31)德璉:應瑒的字。斐然:有文采貌。述:闡發前人著作。作:自己創作。
(32)良:確實。
(33)間(jiàn)者:近來。
(34)抆(wěn):擦拭。
(35)"既痛"兩句:既悲痛死者,又想到自己。行,又。
(36)孔璋:陳琳的字。章表:奏章、奏表,均為臣下上給皇帝的奏書。殊健:言其文氣十分剛健。
(37)微:稍微。繁富:指辭采繁多,不夠簡潔。
(38)公幹:劉楨的字。逸氣:超邁流俗的氣質。
(39)遒(qiú):剛勁有力。
(40)絕:超過。
(41)元瑜:阮瑀的字。書記:指軍國書檄等官方文字。翩翩:形容詞采飛揚。
(42)致足樂也:十分令人快樂。致,至,極。
(43)仲宣:王粲(càn)的字。續:一作"獨"。
(44)體弱:《三國志·魏志·王粲傳》說王粲"容狀短小","體弱通脫"。體,體質、氣質。
(45)起其文:勃起他的文氣。
(46)"昔伯牙"句:春秋時俞伯牙善彈琴,唯鍾子期為知音。子期死,伯牙毀琴,不再彈。事見《呂氏春秋·本味》。鍾期,即鍾子期。
(47)"仲尼"句:孔子的學生子路在衛國被殺並被剁成肉醬後,孔子便不再吃肉醬一類的食物。事見《禮記·檀弓上》。
(48)醢(hǎi),肉醬。
(49)門人:門生。
(50)莫逮:沒有人能趕上。
(51)但為:只是。
(52)後生可畏:年輕人值得敬畏。《論語·子罕》:"後生可畏,焉知來者之不如今也!"
(53)誣:妄言,亂說。
(54)足下:對吳質的敬稱。
(55)年行:行年,已度過的年齡。
(56)暝(míng):閤眼入睡。
(57)光武:東漢開國皇帝劉秀的廟號。
(58)"年三十"三句:李善注以為語出《東觀漢記》載劉秀《賜隗囂書》。所更非一,所經歷的事不只一件。
(59)"以犬羊"四句:謙稱自己並無特出德能,登上太子之位,全憑父親指定。揚雄《法言·吾子》:"羊質虎皮,見草而悅,見豺而戰,忘其皮之虎也。"《文子》:"百星之明,不如一月之光。"服,披,穿。假,借。日月,喻帝后、天地。此喻指曹操。
(60)見:被。
(61)易:改變。
(62)攀(pān)援:挽留。
(63)炳燭夜遊:點著燭火,夜以繼日地遊樂。《古詩十九首》:"晝短苦夜長,何不秉燭遊?"炳,燃。一作"秉",持。
(64)良有以也:確有原因。
(65)頃:最近。
(66)述造:即"述作"。不:同"否"。
(67)於邑(wūyè):同"嗚咽",低聲哭泣。
(68)裁書:寫信。古人寫字用的帛、紙往往捲成軸,寫字時要先剪裁下來。

參考資料:

1、程怡 .漢魏六朝詩文賦 :廣東人民出版社 ,2004年1月 :77-80 .

2、王運熙,王國安 .漢魏六朝樂府詩評註 :齊魯書社 ,2000-10-01 :156-160 .

3、汪耀明 .漢魏六朝文選解 :復旦大學出版社 ,2009年4月 :142-146 .

展開↧
創作背景 補充糾錯
曹丕與建安七子中的陳琳、王粲、徐幹、阮瑀、應瑒、劉楨都是過從甚密的好友。然而,建安二十二年(217年),瘟疫流行,徐幹、阮瑀、應瑒、陳琳、劉楨同時病死,同年王粲也逝去了。曹丕內心悲痛,於是在建安二十四年(219年)給一起同遊宴的吳質寫了這封信。

參考資料:
1、汪耀明 .漢魏六朝文選解 :復旦大學出版社 ,2009年4月 :142-146 .
展開↧
賞析 補充糾錯
為了增強表現力,信中明徵暗引的成語和典故很多,顯得文采斐然;但是用得妥帖巧妙,並多是平時已為人們所熟悉的常典和名句,所以一點也沒有艱澀之感。作者還十分注意語言的感情色彩,往往只用一兩個字就傳達出豐富的內涵。用字不多,但從中可體味到隱含著的惋惜之情。另外,此信的音韻節奏也非常和諧。作者對於句子的抑揚頓挫和段落的承轉連線都十分,全文猶如一溝溪水,汩汩流出,了無滯礙。

  在整理、編訂遺文的過程中,他對亡友的詩文也與《典論·論文》一樣,一一作出了公允的評價。但與《典論·論文》不同的是這封書信並非旨在論文,而是重在傷逝:一傷亡友早逝,美志未遂。在七子中,只有徐斡一人“成一家之言”,“足傳後世”,可以不朽;餘者才雖“足以著書”,但不幸逝去,才華未盡,“美志不遂”,令人十分悲痛惋惜。二傷知音難遇,文壇零落。早逝諸人都是建安時期的“一時之雋”,與曹丕聲氣相通,他們亡故後,曹丕再也難以找到像那樣的知音了。“今之存者”,又不及他們,鄴下的文學活動頓時冷落下來,建安風流,零落殆盡。因而他一邊整理他們的文章,一邊“對之技淚”,睹物思人,悲不自勝,傷悼忘友的早逝。

參考資料:

1、上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編 .三曹詩文鑑賞辭典 :上海辭書出版社 ,2013.03 :第156頁到第160頁 .

2、古文鑑賞辭典珍藏本上 .上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編 :上海辭書出版社 ,2012.01 :第572頁 .

展開↧
詩文作者
曹丕
曹丕

魏文帝曹丕(187年冬—226年6月29日),字子桓,豫州沛國譙縣(今安徽省亳州市)人。三國時期著名的政治家、文學家,曹魏開國皇帝(220年—226年在位)。魏武帝曹操次子,與正室卞夫人的嫡長子。

曹丕自幼文武雙全,博覽經傳,通曉諸子百家學說。建安二十二年(217年),曹丕擊敗了其弟曹植,被立為魏王世子。建安二十五年(220年),曹操逝世,曹丕繼任丞相、魏王。同年,受禪登基,以魏代漢,結束了漢朝四百多年的統治,建立了魏國。曹丕在位期間,採納吏部尚書陳群的意見,於黃初元年(220年)命其制定九品中正制,成為魏晉南北朝時期主要的選官制度。而且平定了青州、徐州一帶的割據勢力,最終完成了北方的統一。對外平定邊患,擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復在西域的建置。

黃初七年(226年),曹丕病逝於洛陽,時年四十歲。諡號文帝,廟號高祖(《資治通鑑》作世祖),葬於首陽陵。

61 篇詩文