查詢

子夜歌·始欲識郎時

始欲识郎时,两心望如一。
理丝入残机,何悟不成匹。
補充糾錯
上一篇詩文: 殺駝破甕
下一篇詩文: 擬詠懷·榆關斷音信
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
剛剛開始想要認識郎君的時候,總是希望兩顆心都是一樣的渴望彼此。
把思念之情放入織機,哪裡還擔心我們不會是一對呢?

註釋
始欲:剛開始想要。
識郎時:認識郎君的時候。
望如一:希望如同一樣。渴望是一樣的。如一,一律;一樣。
理絲:抽理蠶絲。整理絲線。絲,諧“情思”的“思”。
殘機:殘剩著沒有完成織物的織機。殘留著織品的織機。殘破的織布機。
何悟:哪裡悟得,何不領悟。
匹:布匹。絹匹。布帛寬二尺二寸為幅,長四丈為匹。這裡用著雙關語,暗喻二人不能成為匹配。
展開↧
賞析 補充糾錯
  “始欲識郎時,兩心望如一。”這兩句是說,她和他初相識的時候,兩顆心都希望永遠如一。

  往日的日子過得多麼順暢啊,那正是和他初相識的時候。夜晚幽會,她伏在他耳邊悄問:天長地久,兩心如一,是麼?他呢,也細語相答:這個自然,兩情相愛,直到百年!這甜膩膩的回答叫他白天身兒坐在織機面前,魂靈兒還在他身邊。眼前就算是潔白的生“絲”,也給她念成了柔柔的情“思”,手裡才捧起一匹織好的絲帛,心中就像想起和他匹配的將來......

  “理絲入殘機,何悟不成匹?”絲:諧“情思”的“思”。殘機:殘破的織機。悟:不順從、相逆,與“忤”意同。匹:布帛寬二尺二寸為幅,長四丈為匹,這裡用作雙關語,暗喻二人不能稱為匹配。這兩句是說,任憑她怎麼理齊了絲兒,這破織機就是不聽操縱,始終織不成像樣的匹段。

  如今這些都不必提了,那薄情的人兒走了,就算想也是白搭。只有這機子最最可恨,瞧著它像是沒有心眼,可怎麼也會和他一樣使壞?詩歌以棉絲織成布匹來比喻有情人結為佳偶。這位女子本指望兩情相悅,將會有個美滿的結局,沒想到男子負心,留給她的是一縷織不成的亂絲,一個殘缺不全的夢。
展開↧
詩文作者
佚名
佚名
亦稱無名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源於古代或民間、不知由誰創作的文學、音樂作品會以佚名為作者名稱。

2101 篇詩文