查詢

醉留東野

昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。吾与东野生并世,

如何复蹑二子踪。东野不得官,白首夸龙钟。韩子稍奸黠,

自惭青蒿倚长松。低头拜东野,原得终始如駏蛩。

东野不回头,有如寸筳撞巨钟。我愿身为云,

东野变为龙。四方上下逐东野,虽有离别无由逢。

補充糾錯
上一篇詩文: 貞女峽
下一篇詩文: 短燈檠歌
譯文及註釋 補充糾錯
譯文
當年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。
我與孟郊是同一時代的人,為什麼也像他們一樣別多聚少呢?
孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候號稱行動笨拙。
我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附著孟郊的才華。
低下頭拜見孟郊,與他相互依存。
孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。
我願意變身成為雲,孟郊變成龍。
四方上下追逐著孟郊,即使人世間有離別這回事也碰不上了。

註釋
東野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。
不相從:不常在一起。
並世:同一時代。並,同。
如何復躡二子蹤:為什麼又像他們那樣(別多聚少)呢?復,又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。
不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。
誇:號稱。
龍鍾:年老行動笨拙之態。
韓子:韓愈自指。
奸黠(xiá):狡猾。
青蒿:小草,韓愈自比。
長松:比喻孟郊有喬木之才。
駏蛩:古代傳說中的一種動物,常揹負另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。
寸筳:小竹枝,這裡也是韓愈自比。
巨鍾:比喻孟郊。
雖有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上了。逢,遇。

參考資料:
1、人民教育出版社課程教材研究所.語文讀本3:人民教育出版社,2005年:66頁
展開↧
創作背景 補充糾錯
  此詩約作於貞元十四年(798年),當時韓愈在汴州(治所在今河南省開封市)刺史董晉幕中做觀察推官。孟郊原來客遊在汴,孟郊將要離開汴州南行,韓愈賦此詩留別。

參考資料:
1、程千帆、沈祖棻注評.古詩今選:鳳凰出版社,2010.04:第289頁
展開↧
賞析 補充糾錯
  前四句自比李杜。韓少孟十七歲。孟詩多寒苦遭遇,用字造句力避平庸淺俗,追求瘦硬。與賈島齊名,故有“郊寒島瘦”之稱。韓詩較孟粗放,所以以韓比李,以孟比杜。這裡雖未出現“留”字,但緊緊扣住了詩題《醉留東野》中的“留”字,深厚友情自然流露,感人至深。

  五至八句對二人的處境現狀和性格作了比較。“東野不得官,白首誇龍鍾”。詩人在過去的詩中曾以“雄驁”二字評東野,即說他孤忠耿介,傲骨錚錚。“白首誇龍鍾”,一“誇”字即寫“雄驁”。緊接著韓愈寫自己,“韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。”韓承認自己有點“滑頭”,比起孟來有時不那麼老實,所以能周旋於官場。在東野這株鬱郁高松面前,自慚有如青蒿。意思是說,我今在幕中任職,不過依仗一點小聰明,比起孟郊的才能,實在是自愧弗如。

  最後一段,祝願二人友誼長存。我十分崇拜孟郊,我願做驅蛩,負孟避禍。孟郊這樣做下去,我和孟郊的才能相差懸殊,猶如“寸莛撞鉅鍾”。我願變為雲,孟郊變為龍,世間雖然有離別的事,但我們二人如雲龍相隨,永不分離。

  本詩以“醉”言出之,肆口道來,設想奇僻,幽默風趣;開篇即表示對李、杜的嚮往,既表達了與友人惜別之情,又可看出詩人在詩歌藝術上的追求與自信。

  全詩通俗易懂,朗朗上口。多次用典豐富而含蓄地表達對孟郊的推崇,如《易經·乾卦·文言》說:“同聲相應,同氣相求,雲從龍。風從虎。”希望自己和孟郊變為雲和龍。同時作者借“醉酒”用“誇龍鍾”與“稍奸黠”形容孟郊與自己,足見兩人感情深厚。

參考資料:

1、李月輝.《名畫唐詩佳句欣賞》:河北少年兒童出版社,2002年:第297頁

2、孫昌武.韓愈選集:上海古籍出版社,2013.04:第9頁

展開↧
詩文作者
韓愈
韓愈

韓愈(768年—824年12月25日),字退之。河南河陽(今河南省孟州市)人。自稱“郡望昌黎”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代傑出的文學家、思想家、哲學家、政治家。

貞元八年(792年),韓愈登進士第,兩任節度推官,累官監察御史。後因論事而被貶陽山,歷都官員外郎、史館修撰、中書舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”。其後又因諫迎佛骨一事被貶至潮州。晚年官至吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎伯,並從祀孔廟。

韓愈是唐代古文運動的倡導者,被後人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。後人將其與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

450 篇詩文